experienced Brazilian translator with English and French



With countless projects carried out for internationally renowned brands, I offer the possibility to set up a long-lasting partnership with an experienced and perfectionist professional.

In the gaming industry, Dofus and Wakfu are two of the different games I localize. In the luxury business, clients like Dior, Azzaro, LVMH and much more have benefit from my translation services. In the publishing sector, Brazilian companies like Vozes and Bertrand, among others, have trusted me for their books’ translation.

Based on my double Master’s degree in Literature, my work features an excellent quality, with an efficient performance and the sureness to deliver a final text that sounds as if it was directly written in my mother tongue.

Accuracy, team spirit, determination, these are my strengths. And my motto is “always on time, always high-quality”!




A solid background


I have a skillful profile in a wide range of specialty fields, from the publishing market to software localization, through translation, proofreading and quality assurance of press releases, technical catalogues, websites and advertisement texts.

To achieve this expertise, I’ve built a solid academic background. I’ve got some prestigious degrees and developed my critical thinking abilities, which is crucial for analysing and understanding the subtleties of source texts.

The most relevant studies I’ve carried out with excellent grades and academic research works are:

Children’s literature Master’s degree (with honours) – University of Artois, Arras (2017-2020)    

French Literature Master’s degree (with honours) – Sorbonne Nouvelle University, Paris (2008-2010)

Book Publishing Bachelor’s degreeRio de Janeiro Federal University, Brazil (2004-2007)     

I grew up in Brazil, therefore I have a deep understanding of this country’s culture. In 2007 I moved to Europe and since then I’ve been acquiring more and more knowledge about international cultures.

CAT tools

a strong expertise


My favourite CAT tools are MemoQ and SDL Trados Studio. With these specialized softwares, It’s really easy to quote projects, edit the target text, add comments, propagate repetitions and much more. I’m used to handle these tools with optimal results!