À propos de mon activité


En tant que traductrice brésilienne expérimentée, je travaille dans le domaine de la traduction, de la localisation et de la relecture en anglais, français et portugais depuis 2006. J’ai traité de nombreux types de textes au cours de ma carrière.

Depuis quelques années, je me suis orientée vers l’industrie du jeu-vidéo en France et je collabore avec des clients prestigieux, parmi lesquels Ankama Games.

Auparavant, en partenariat avec des agences internationales, je m’occupais de contenus marketing et publicitaires, de la communication d’entreprise, de sites Internet, y compris le SEO, d’applications mobiles, ainsi que de toutes sortes de documents. Par le passé, j’ai également fourni des traductions d’excellente qualité au secteur éditorial du Brésil.

De plus, j’ai un beau parcours en testing de logiciels, où je gérais des bugs L10N et i18n au sein d’une équipe plurinationale chez Avaya, entreprise basée à Prague.

Photo illustrant l'environnement de travail en traduction

domaines d’expertise


console de jeu-vidéo

jeux-vidéo

J’adapte et je réalise la transcréation de dialogues de MMORPG, de messages d’interface utilisateur et de fichiers de sorts (comprenant des tags html) et de sous-titres pour des vidéos publicitaires. Je fais remonter toute question d’ordre linguistique sur Youtrack.

SEO, graphiques de marketing et illustration du traffic web

web et publicité

Mon parcours en web et marketing couvre les domaines suivants : hôtellerie, mode et beauté, articles de luxe tels que bijoux et parfums, contenus liés à la santé/parentalité, termes et conditions juridiques.

Un livre ouvert illustrant le secteur de l'édition

secteur éditorial

Pendant de nombreuses années, j’ai traduit plus de 60 ouvrages dans des branches très différentes : fiction, psychologie, histoire, sociologie, éducation et pédagogie, bien-être, biographie. Ce vaste parcours fait de moi une traductrice brésilienne expérimentée.

Mes clients témoignent


Georgiy Porokhnia
health&parenting – UK
« Stephania propose des traductions remarquables et irréprochables. Une traductrice agréable, très professionnelle et fiable, avec une très bonne capacité de communication. C’était un plaisir de travailler avec elle  ! »

Massimo Artista
ankama games – france

« J’ai contacté Stephania parce que je cherchais un freelance FR>PT pour un projet de jeu-vidéo. Même si le contenu lui était nouveau, elle l’a pris en charge de manière optimale. Elle nous a proposé un travail de haute qualité dans les délais impartis et s’est immédiatement très bien intégrée à l’équipe. »

William
ACP traductera – Czech Republic

« J’ai travaillé avec Stephania au cours de nombreux projets l’année dernière, toujours avec des résultats extraordinaires. Dans notre secteur, il est important de fournir rapidement des solutions précises et correctes. Stephania est toujours mon premier choix quand il s’agit de composer une équipe pour un nouveau projet et se montre un atout à chaque fois qu’elle peut intégrer l’équipe. »

João
editora vozes – brazil

« J’ai confié beaucoup de traductions à Stephania, et l’expérience a toujours été la meilleure que j’ai jamais eue avec un traducteur. Elle est très efficace et proactive, capable de trouver des solutions intelligentes face à n’importe quelle difficulté. Je fais entièrement confiance à son travail. »